Alex | και λαβων ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες
|
ASV | And he took a cup, and when he had given thanks, he gave to them: and they all drank of it.
|
BE | And he took a cup, and when he had given praise, he gave it to them: and they all had a drink from it.
|
Byz | και λαβων το ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες
|
Darby | And having taken [the] cup, when he had given thanks, he gave [it] to them, and they all drank out of it.
|
ELB05 | Und er nahm den Kelch, dankte und gab ihnen denselben; und sie tranken alle daraus.
|
LSG | Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous.
|
Pesh | ܘܢܤܒ ܟܤܐ ܘܐܘܕܝ ܘܒܪܟ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܘܐܫܬܝܘ ܡܢܗ ܟܠܗܘܢ ܀
|
Sch | Und er nahm den Kelch, sagte Dank und gab ihnen denselben; und sie tranken alle daraus.
|
Scriv | και λαβων το ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες
|
Web | And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
|
Weym | Then He took the cup, gave thanks, and handed it to them, and they all of them drank from it.
|